שבץ-נא בגרמנית
- גדעון אבלס
- 1 בספט׳ 1958
- זמן קריאה 1 דקות
בסיפור על כלבת הפרסומת מוזכרת דמות חדשה בעלילה - הֵנְזֶל פינק לאשתו קראו יהודית הם גרו קרוב מאד אלינו והיו להם שני בנים, רפי ואורי ושני כלבי זאב.
הזוג פינק היו יוצאי אוסטריה וכמובן שהשפה הגרמנית הייתה גורם מקשר בינם להורינו. הם נהגו לשחק ב"שבצ-נא" בשפה הגרמנית. מי שלא מכיר או לא זוכר, זהו משחק לוח (SCRABBLE) שעליו צריך ליצור מעין תשבץ כשלכל שחקן יש מספר אותיות מתוך הקופה ולכל אות יש ערך. על הלוח ישנן משבצות המקנות בונוסים. כל שחקן בתורו מניח מילה שמחוברת למילה שכבר מונחת על הלוח וצריך לנסות לקבל את מספר הנקודות המרבי. משחק נהדר שחבל שהפסיקו לשחק אותו.

כאמור, הארבעה היו משחקים במשחק אבל הכתיב הגרמני של הזוג פינק לא היה מושלם ותמיד היו ויכוחים איך כותבים מילה מסוימת. לכן כדי לפתור את המחלוקות היו תמיד כמה מילונים על השולחן כחלק מערכת המשחק. כל פעם שאחד היה מתלבט על המילה הבאה שיניח על הלוח, וזה לקח לפעמים הרבה זמן, היו עפות בדיחות בין יתר המשחקים.
כמובן שתמיד היו על השולחן גם דברי מתיקה שנקנו במיוחד לכבוד האירוע.
Comentarios